กลายเป็นกระทู้ปั่น ๆ สุดฮาในหมู่ชาวเน็ต หลังชาวต่างชาติรายหนึ่งได้ตั้งกระทู้ลงบนเว็บไซต์ Reddit ถามคนไทยว่า “ไปคุยกับรากมะม่วง” แปลว่าอะไร? ขอความหมายแบบชัด ๆ ที!
เมื่อไม่กี่วันที่ผ่านมา ผู้ใช้ Reddit ชาวต่างชาติรายหนึ่ง ได้ตั้งกระทู้ถามชาวไทย ระบุว่า “Can someone please tell me what ไปคุยกับรากมะม่วง means in English?” (ใครก็ได้ช่วยบอกฉันทีว่า “ไปคุยกับรากมะม่วง” แปลว่าอะไรในภาษาอังกฤษ) และ “Not just what it says, but what it actually means.” (ไม่ใช่แค่วิธีพูดประโยคนี้ แต่ขอความหมายจริง ๆ ของมันเลย)
กระทู้ดังกล่าวได้รับความสนใจเป็นอย่างมาก และมีชาวไทยเข้าไปแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับความหมายของประโยคนี้กันมากมาย โดยส่วนใหญ่ต่างพากันอธิบายว่าก็เหมือนกับการพูดว่า “สู่ขิตซะเถอะ!” แต่จะให้บริบทที่ตลกกว่า อาทิ “เป็นอันรู้กันว่ารากมะม่วงฝังลึกอยู่ใต้ดิน เลยให้ฟีลเหมือนไปลงนรกซะเถอะอะไรแบบนี้”, “ไม่ใช่แค่ไปลงนรกหรอก แต่มันคือไปตุยซะ แบบนั้นเลย”, “เหมือนไล่ให้ลงไปนอนคุยกับรากมะม่วง ซึ่งอยู่ใต้ดิน 6 ฟุต ซึ่งก็คือไปตุยซะนั่นแหละ” และ “ไปลงนรกซะแต่ให้ความรู้สึกตลกมากกว่า” เป็นต้น
ทั้งนี้ทั้งนั้น ประโยค “ไปคุยกับรากมะม่วง” นี้เป็นไวรัลและมีมดังที่ถูกหยิบนำมาใช้กันอยู่เรื่อย ๆ เพราะเป็นประโยคพากย์ไทยสุดคลาสสิกจากการ์ตูน “เซเลอร์มูน คริสตัล” (Sailor Moon Crystal) ฉบับออกฉายทางช่อง 9 ซึ่งพากย์โดย “น้าติ่ง-สุภาพ ไชยวิสุทธิกุล” โดยมีวัตถุประสงค์เพื่อหลีกเลี่ยงถ้อยคำรุนแรงที่อาจส่งผลกระทบต่อเด็ก ๆ นั่นเอง
ล่าสุดทางด้านชาวเน็ตไทยก็ได้พากันเข้าไปแสดงความคิดเห็นให้ข้อมูลชาวต่างชาติรายนี้กันอยู่เรื่อย ๆ อีกทั้งบางคนยังได้แสดงความคิดเห็นขอคำแปลในภาษาอังกฤษของวลีฮิตจากฉากดังกล่าวอีกมากมาย ทั้ง “แม่ชาติชะนี” และ “มึนตึ๊บ เห็นดาวเลย” เป็นต้น
ที่มาข้อมูล: Reddit
อ่านบทความที่เกี่ยวข้อง: (มีคลิป) เมื่อหนุ่มฝรั่งเดินทางมาดู “ปิงปองโชว์” ในไทย ก่อนค้นพบความจริงว่า มันไม่ใช่การแข่งขันปิงปองอย่างที่คิดไว้…
อ่านบทความที่เกี่ยวข้อง: คนญี่ปุ่นรีวิว KFC ไทย อวยยศให้เป็น KFC ที่อร่อยที่สุดในโลก ชาวเน็ตแห่แชร์จนเป็นไวรัล!
อ่านบทความที่เกี่ยวข้อง: ชาวต่างชาติถก เมนูอะไรที่ไม่ใช่อาหารไทย แต่พอมาอยู่ที่ไทยแล้วดันอร่อยกว่าต้นฉบับ?!