กลายเป็นกระทู้ปั่น ๆ สุดฮาในหมู่ชาวเน็ต หลังชาวต่างชาติรายหนึ่งได้ตั้งกระทู้ลงบนเว็บไซต์ Reddit ถามคนไทยว่า “ไปคุยกับรากมะม่วง” แปลว่าอะไร? ขอความหมายแบบชัด ๆ ที! เมื่อไม่กี่วันที่ผ่านมา ผู้ใช้ Reddit ชาวต่างชาติรายหนึ่ง ได้ตั้งกระทู้ถามชาวไทย ระบุว่า “Can someone please tell me what ไปคุยกับรากมะม่วง means in...
หนุ่มรายหนึ่งได้แชร์ภาพป้ายชื่อเมนูภาษาอังกฤษสุดปั่นของร้านชาบูหม่าล่าสายพานที่เขียนไว้ว่า “หนังหมู Pork Movie” ก่อนจะกลายเป็นไวรัลที่ชาวเน็ตร่วมคอมเมนต์กันเพียบ! กำลังเป็นไวรัลอยู่ในตอนนี้ สำหรับภาพป้ายชื่อเมนูสุดปั่นของร้านชาบูหม่าล่าสายพานแห่งหนึ่งที่ระบุข้อความกำกับอาหารในจานไว้ว่า “หนังหมู” ที่แปลเป็นภาษาอังกฤษให้เข้าใจง่าย ๆ ว่า “Pork Movie” หนังหรือภาพยนตร์หมูแบบตรงตัวเป๊ะ! เมื่อไม่นานมานี้ (วันที่ 18 กันยายน 2023) ผู้ใช้งาน Facebook Natthaphon Thanathiprat...
รักทางไกลไม่ใช่อุปสรรค เพราะอุปสรรคที่แท้จริงคือภาษา! แต่หนุ่มเกาหลีใต้ไม่ท้อ ตัดสินใจบินไปหาแฟนสาวชาวบราซิลถึงบ้านเกิด แล้วคุยผ่านแอปฯ แปลภาษา “ยางซอก (Yang Seok)” หนุ่มเกาหลีใต้วัย 28 ปี ได้พบรักกับ “ลุยซา วีตอเรีย รีเบย์รู (Luiza Vitoria Ribeiro)” สาวชาวบราซิลวัย 20 ปี ทางออนไลน์ และยิ่งคุยก็ยิ่งถูกชะตา...
ปังไม่ไหว! นักศึกษาปริญญาเอกชาวไทย ลงทุนแปล “กลอนสุนทรภู่” จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ ถึงภาษาจะเปลี่ยนไป แต่สัมผัสในแต่ละวรรคยังคล้องจองเป๊ะเหมือนเดิม! เมื่อวันที่ 26 มิถุนายนที่ผ่านมา ถือเป็นอีกหนึ่งวันสำคัญของแวดวงภาษาไทยเพราะเป็นวัน “สุนทรภู่” กวีเอกชาวไทยที่หลายคนคงเคยอ่านบทกลอนของท่านผ่านตากันมาตั้งแต่เด็ก ล่าสุดผู้ใช้ทวิตเตอร์ชื่อ @kenlwrites หรือ “คุณเมธิส” นักศึกษาปริญญาเอก สาขารัฐศาสตร์ มหาวิทยาลัยมิชิแกน จึงได้เกิดปิ๊งไอเดีย แปลกลอนแปดของสุนทรภู่บางบทเป็นภาษาอังกฤษ โดยคงฉันทลักษณ์ของกลอนแปดไว้ ...
บางทีฮีโร่ก็ต้องการเพียงแค่ Google Translate! นักเรียนสาวชาวญี่ปุ่นวัย 17 ปี ใช้ Google Translate สื่อสารกับนักท่องเที่ยวต่างชาติ จนเขาเปลี่ยนใจไม่กระโดดสะพานฆ่าตัวตาย สำนักข่าวต่างประเทศรายงานว่า เมื่อช่วงเช้าของวันที่ 21 มีนาคม ขณะที่นักเรียนสาวชาวญี่ปุ่นวัย 17 ปีที่มีชื่อว่า “อายาโนะ อิกุชิ” (Ayano Iguchi) กำลังเดินข้ามสะพานบริเวณแม่น้ำอากาโนะเพื่อไปโรงเรียนตามปกติ เธอกลับได้พบว่ามีผู้ชายคนหนึ่งยืนอยู่บริเวณขอบสะพาน และจ้องลงไปยังผืนน้ำเบื้องล่าง ...
ชาวเน็ตแห่เอ็นดู! หลังหนุ่มรายหนึ่งแชร์ภาพโมเมนต์สุดประทับใจ เมื่อโรงแรมในญี่ปุ่นเขียนป้ายชื่อเมนูอาหารเป็นภาษาไทยฉบับแปลเอง แม้จะงง..แต่ก็น่ารัก! สำหรับไวรัลความน่ารักนี้ ได้เริ่มเรื่องราวมาจากผู้ใช้งานเฟซบุ๊ก Bio Kuchizuke Pummarin ที่ได้โพสต์โมเมนต์ความประทับใจตอนเดินทางไปเที่ยวประเทศญี่ปุ่น เมื่อวันที่ 10 ตุลาคมที่ผ่านมา โดยคุณคนนี้ได้เผยภาพป้ายชื่อเมนูอาหารที่ถูกแปลเป็นภาษาไทยดูเหมือนกับร้านอื่นทั่วไป แต่พอสังเกตดี ๆ ก็ต้องรู้สึกงงอย่างหนัก เพราะแต่ละเมนูคือแปลกและไม่คุ้นหูคุ้นตาเลยสักนิด! ยกตัวอย่างเช่น เมนูไก่กระพริบ, ปลาสีแดงเปียกโชกเท่านั้น, หมูดูด และการแต่งตัว เป็นต้น...