ชาวเน็ตแห่เอ็นดู! หลังหนุ่มรายหนึ่งแชร์ภาพโมเมนต์สุดประทับใจ เมื่อโรงแรมในญี่ปุ่นเขียนป้ายชื่อเมนูอาหารเป็นภาษาไทยฉบับแปลเอง แม้จะงง..แต่ก็น่ารัก! สำหรับไวรัลความน่ารักนี้ ได้เริ่มเรื่องราวมาจากผู้ใช้งานเฟซบุ๊ก Bio Kuchizuke Pummarin ที่ได้โพสต์โมเมนต์ความประทับใจตอนเดินทางไปเที่ยวประเทศญี่ปุ่น เมื่อวันที่ 10 ตุลาคมที่ผ่านมา โดยคุณคนนี้ได้เผยภาพป้ายชื่อเมนูอาหารที่ถูกแปลเป็นภาษาไทยดูเหมือนกับร้านอื่นทั่วไป แต่พอสังเกตดี ๆ ก็ต้องรู้สึกงงอย่างหนัก เพราะแต่ละเมนูคือแปลกและไม่คุ้นหูคุ้นตาเลยสักนิด! ยกตัวอย่างเช่น เมนูไก่กระพริบ, ปลาสีแดงเปียกโชกเท่านั้น, หมูดูด และการแต่งตัว เป็นต้น...
“ก้านบัวบอกลึกตื้น ชลธาร” วรรคหนึ่งจากโคลงสี่สุภาพที่กลายเป็นโคลงสี่ไม่สุภาพในทวิตเตอร์ และกำลังเป็นไวรัลดังที่ชาวเน็ตให้ความสนใจในตอนนี้! เรียกว่าตำนานบทใหม่ในทวิตเตอร์นั้นเกิดขึ้นทุกวันจริง ๆ หลังจากมีประโยคเด็ดที่ชาวเน็ตแห่โรลเพลย์กันอย่าง “ตกอเวจีปอยเปตแสนล้านภพแสนล้านชาติชั่วนิจนิรันดร์เดี๋ยวนี้ค่ะ” ซึ่งมาจากดราม่าไม่จ่ายค่าพิซซ่าให้ไรเดอร์แล้ว ก็ยังมีอีกประโยคไวรัลที่มาจากโคลงสี่สุภาพในภาษาไทยหรือวรรคที่ว่า “ก้านบัวบอกลึกตื้น ชลธาร” นั่นเอง บทประพันธ์ “ก้านบัวบอกลึกตื้น ชลธาร” กลายมาเป็นไวรัล โดยเริ่มต้นจากผู้ใช้ทวิตเตอร์รายหนึ่งได้ตอบกลับทวีตที่มีข้อความระบุเกี่ยวกับการสวรรคตของควีนเอลิซาเบธที่ 2 ในบริบทที่ไม่เห็นด้วยกับทวีตข้างต้น ด้วยวรรคทองของบทประพันธ์หรือโคลงดังกล่าวที่มาจาก “โคลงโลกนิติ” เมื่อวันที่ 8 กันยายนที่ผ่านมา และแน่นอนว่าชาวทวิตหลายต่อหลายคนได้เข้าไปเขียนข้อความต่อจากวรรคทองนี้กันด้วย รวมไปถึงนำออกมาทวีตดีไซน์ให้เป็น...
ทำเอาชาวเน็ตหัวจะปวดกันเลยทีเดียวสำหรับวิธีการเขียนคำทับศัพท์ภาษาอังกฤษในภาษาไทยฉบับล่าสุดของทางราชบัณฑิตยสถาน ที่หลาย ๆ คำนั้นแลดูไม่ค่อยคุ้นเคย จนทำให้หลายคนบอกว่านี่แหละคือวิธีการเขียนแบบถูกต้อง แต่อ่านแล้วไม่ค่อยถูกใจสักเท่าไหร่ โดยล่าสุดผู้ใช้ TikTok ชื่อ topaanon ได้อัปโหลดวิดีโอ “ชวนเปิดพจนานุกรมคำใหม่” และคลิปของเขาก็กลายเป็นไวรัลที่มียอดรับชมมากกว่า 1 แสนครั้งเข้าไปแล้ว แถมชาวเน็ตที่ได้เข้ามาชมคลิปต่างก็เข้ามาคอมเมนต์เกี่ยวกับคำทับศัพท์เหล่านี้ เช่น “อึ้งเลยครับ ไม่เคยเจอ”, “ใครไหวไปก่อนเลอออ” และ “ฉันเหนื่อยมากนะ” วันนี้ The Joi เลยจะพาเพื่อน...
ชาบูร้านดัง “มานีมีหม้อ” ผุดไอเดียสุดครีเอท “แก้วน้ำเกมเติมคำ” ที่ทำให้ทุกคนกินไปใช้สมองไป แต่เอ๊ะ..ทำไมคิดดีไม่ได้เลย โชคดีที่มีเฉลยมาเบรกไว้ก่อน! กลายเป็นกระแสที่ทำเอาชาวเน็ตแตกแตนกันทั้งไทม์ไลน์ เมื่อผู้ใช้งาน Twitter @Realviviennelee ได้ทวีตรูปภาพแก้วน้ำของร้านชาบูชื่อดังอย่าง “มานีมีหม้อ” เมื่อวันที่ 29 มิถุนายนที่ผ่านมา โดยภาพของแก้วน้ำดังกล่าวไม่ใช่แก้วน้ำธรรมดาทั่วไป แต่เป็น “แก้วน้ำเกมเติมคำ” ซึ่งจะมีช่องว่างให้ทุกคนได้เติมตัวอักษรภาษาไทยให้ครบจนได้เป็นคำนั้น ๆ โดยแต่ละคำบอกเลยว่า ผมอ่ะ..อื้มมม กันเลยทีเดียว! หลังจากที่เจ้าของแอคเคาท์ดังกล่าวได้ทวีตภาพ...
ช่วงนี้ไถหน้าจอ TikTok แล้วเจอแต่ชาวเน็ตพากันติด #จึ๋งปั๋งมากนะ ไม่ก็ #จึ๋งปั๋งมักน้า จนทำเอาเราถึงกับงงว่าไอวลีนี้มันมาจากไหน และมันคืออะไรกันแน่นะ? เชื่อว่าหลาย ๆ คนที่เล่น TikTok ก็คงจะสงสัยเหมือนกัน ว่าไอคำว่า “จึ๋งปั๋งมากนะ” หรือ “จึ๋งปั๋งมักน้า” เนี่ยมันคืออะไร? และมีที่มาจากไหน วันนี้พวกเรา The Joi เลยจะพาเพื่อน ๆ มาเปิดที่มาของภาษาเทพสุดฮิต...
ยังมีสุภาพกว่านี้ได้อีกเหรอ!? ชาวเน็ตแห่ค้นหา “คำสุภาพผลไม้และผัก” ในภาษาไทยไว้หัดพูด ใช้แล้วดูเป็นผู้ดี จนเพื่อน ๆ ต้องนึกว่าเป็นลูกคุณหนู-คุณชาย เพื่อน ๆ รู้หรือไม่ว่า คำที่เราใช้เรียกพืชผักและผลไม้ในชีวิตประจำวันนั้นเป็น “คำสามัญ” (คำที่ใช้เรียกกันปกติ) แต่คงนึกไม่ถึงว่า พวกมันเองก็มี “คำสุภาพ” ไว้ใช้เรียกด้วยเหมือนกัน! เรื่องนี้ทำให้เกิดปรากฏการค้นหา “คำสุภาพผลไม้และผัก” จำนวนมากบน Google Search Engine และเพื่อไม่ให้เพื่อน...
กลายเป็นกระแสไวรัลบนโลกออนไลน์สำหรับกรณีของนักมวยไทยฟอร์มแรงจากประเทศฝรั่งเศสอย่าง “จิมมี วีโนต์” (Jimmy Vienot) เจ้าของแชมป์เข็มขัดหลายรายการวัย 28 ปี ที่ได้ออกมาโพสต์ภาพโชว์รอยสักใหม่ที่เจ้าตัวตั้งใจให้เป็นคำว่า “มวยไทย” แต่ดันสะกดผิดจาก ม.ม้า กลายเป็น ฆ.ระฆังไปซะได้! ล่าสุดทางเพจเฟซบุ๊ก Jeenthainews – จีนไทยนิวส์ ได้เผยแพร่โพสต์กรณีสักผิดชีวิตเปลี่ยนจากเว็บไซต์ wenshenxiu ที่บรรดาชาวจีนพากันสักเป็นภาษาไทยบนร่างกาย ซึ่งดูเหมือนจะเป็นคำที่มีความหมายดี ๆ แถมตัวอักษรภาษาไทยก็ดูจะถูกอกถูกใจชาวจีนสุด ๆ แต่พอคนไทยได้อ่านถึงกับกุมขมับหัวจะปวด เพราะบางประโยคนั้นอ่านจับใจความแทบไม่ได้...
สงกรานต์ปี 2565 เมืองไทยยังคงห้ามสาดน้ำ-จัดปาร์ตี้โฟม เพื่อป้องกันการติดเชื้อโควิด-19 ในช่วงเทศกาล แต่คนไทยยุคดิจิทัลก็ยังสนุกได้ด้วยการสาดแคปชั่นฮาผ่านโซเชียล The Joi เลยได้คัด 30 แคปชั่นเด็ด เน้นฮาล้วน ๆ แถมเข้ากับเทศกาลสงกรานต์ยุคโควิดอีกต่างหาก รับรองว่าถ้าโพสต์แล้ว สรวลเฮฮา ยอดไลก์ถล่มทลายแน่นอน! แคปชั่นฮา “สงกรานต์แห่งความรัก” เมษาอ่ะคือ “Summer”...
เรื่องป้ายภาษาไทยกับชาวต่างชาติ อาจจะเป็นปัญหาใหญ่ที่เหล่านักท่องเที่ยวต้องเคยเจอ ไม่ว่าจะเป็นป้ายภาษาไทยพร้อมคำแปลภาษาอังกฤษแบบอิหยังวะ หรือจะเป็นป้ายสัญลักษณ์จราจรที่ดันไม่มีภาษาอังกฤษกำกับ แต่งานนี้ฝรั่งช่างสังเกตมาช่วยเผยเคล็ดลับ อ่านป้ายจราจรที่หน้าตาเหมือนกันเป๊ะ แต่เขียนต่างกันยังไงให้ถูกต้องตามกฎจราจร! ผู้ใช้เฟซบุ๊กชื่อ Richard Barrow in Thailand ได้โพสต์รูปภาพป้ายจราจรที่มีหน้าตาเหมือนกันเป๊ะ แต่ป้ายแรกมีข้อความเขียนกำกับเอาไว้ว่า “เลี้ยวซ้าย รอสัญญาณไฟ” ในขณะที่ป้ายที่สองเขียนว่า “เลี้ยวซ้ายผ่านตลอด” แน่นอนว่าถ้าเป็นชาวไทยอย่างเรา ๆ ก็คงจะเข้าใจความหมายของป้ายทั้งสอง แต่มันไม่ง่ายเลยสำหรับชาวต่างชาติที่ไม่รู้ภาษาไทย แถมสัญลักษณ์บนป้ายยังเหมือนกันสุด ๆ ผู้ใช้เฟซบุ๊กคนนี้จึงได้เผยเคล็ดลับการอ่านป้ายทั้งสองนี้เอาไว้ว่า...
กลายเป็นเรื่องฮือฮาที่หลายคนกำลังให้ความสนใจ หลังผู้ใช้เฟซบุ๊กชื่อ Natthakonlanon Changlek ได้โพสต์รูปภาพบทสนทนาระหว่างคุณครูและนักเรียน พร้อมระบุข้อความว่า “เปิดแชทสนทนาครูโรงเรียนชื่อดังแห่งหนึ่งอำเภอคง จังหวัดนครราชสีมา เรียกนักเรียนว่า “สัตว์ผู้ยาก”” โดยเนื้อหาในภาพแชต มีครูคนหนึ่งได้โพสต์ข้อความทวงงานนักเรียนให้ทำข้อสอบส่ง และได้ถามคนในกลุ่มว่า “ใครจะช่วยxxxทำข้อสอบได้บ้างคะ ขอคนใจบุญช่วยสัตว์ผู้ยาก” ทำให้นักเรียนคนดังกล่าวเข้ามาตอบว่า “ครูเป็นอะไรกับหนูมากมั้ยคะ หนูไม่ได้เรียนแค่วิชาครูวิชาเดียวนะคะ หนูก็ต้องทำงานชองวิชาอื่นบ้าง จะให้หนูมานั่งทำแค่วิชาครูหรอคะ หนูเป็นคนไม่ใช่สัตว์” โดยหลังจากที่โพสต์ข้อความนี้ ก็ได้มีชาวเน็ตหลายคนเข้ามาแสดงความคิดเห็น โดยบางส่วนมองว่าครูคงอดทนสุด ๆ แล้ว...
ใช้ “คะ/ค่ะ” ผิด เท่ากับประหาร! โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับผู้หลักผู้ใหญ่ในประเทศไทย ที่มักจะเน้นย้ำถึงความสำคัญของหลักภาษาและวัฒนธรรมอันดีงาม ยิ่งจะต้องให้ความสำคัญกับการใช้ภาษาไทยให้ถูก แต่เรื่องราวนี้กลับตาลปัตร หลังชาวเน็ตจำนวนมากแชร์โพสต์จากเพจเฟซบุ๊ก คุณคะ “นะคะ” ไม่ต้องมีไม้เอกค่ะ ระบุว่าสื่อการสอนของ “กระทรวงวัฒนธรรม” มีการสะกด “คะ” และ “ค่ะ” ที่ผิดหลักภาษาไทย! โดยเพจ คุณคะ “นะคะ” ไม่ต้องมีไม้เอกค่ะ ได้โพสตรูปภาพ พร้อมแคปชั่นว่า “และนี่คือผลงานการใช้...
หากเล่นโซเชียลมีเดียบ่อย ๆ ก็มักจะได้เห็นการใช้ศัพท์แปลกใหม่ ในบางครั้งก็แปลกเกินจนงงไปเลยว่า ผู้พูดต้องการสื่อความหมายอะไรกับผู้อ่านกันแน่? The Joi ไม่อยากให้ทุกคนตกเทรนด์ เลยจะมาอัพเดทศัพท์ฮิตของเยาวรุ่นบนโลกโซเชียลประจำปี 2021 ที่ใช้ “ชื่อผลไม้” แทนความหมายแง่ลบ บางคำเห็นแล้วต้องร้องอื้อหือ คิดไปได้! 1. ลำไย ความหมาย “รำคาญ” ตัวอย่างประโยค เช่น เธอเอาแต่พูดอวดนั่น อวดนี่...
“ป้ายสัญลักษณ์” ถูกสร้างขึ้นมา เพื่อกำหนด บังคับ ตักเตือน หรือแม้กระทั่งแนะนำผู้อ่าน ให้เข้าใจสิ่งที่ต้องการสื่อสารได้ในทันที โดยไม่จำเป็นต้องอ่านออกเขียนได้ ที่สำคัญ ทุกคนเข้าใจความหมายของสัญลักษณ์ดังกล่าวไปในทิศทางเดียวกัน แต่บางครั้ง “ป้ายสัญลักษณ์” ที่สร้างขึ้น กลับทำให้ผู้พบเห็นเข้าใจผิด ไปคนละทิศละทาง แน่นอนว่าอาจทำให้เกิดเรื่องร้าย หรือความสูญเสียได้ แต่ก็มีบางส่วนที่อ่านแล้ว ต้องฮาจนน้ำตาเล็ด! ซึ่ง The Joi ได้รวมรวมป้ายสัญลักษณ์ตลกในไทยมาฝากทุกคนทั้งหมด 20...
เชื่อว่าหลายๆคนที่เล่นโซเชียลกันเป็นชีวิตประจำวันหรือเรียกได้ว่าเล่นจนเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตกันไปแล้ว จะต้องมีคำแปลกๆที่เขียนเป็นภาษาไทยกันผ่านหูผ่านตากันบ้างล่ะ ซึ่งเอาตรงๆเลยนะว่า ขนาดแอดมินเองก็ยังไม่รู้เลย แทบจะทุกครั้งที่เห็นชาวเน็ตเขาพูดเขาเม้นท์กันก็แอบงง ว่ามันคือคำอะไรกันนะ แปลว่าอะไร และเขาใช้กันยังไง ในสถานการณ์แบบไหน วันนี้เราจึงได้รวบรวมคำศัพท์ไทยแสลงยอดฮิต ที่ไม่ว่าจะไปไหนคุณจะต้องเห้นผ่านตาอย่างแน่นอนมาบอกให้คุณได้รู้ จะได้คุยกับเขารู้เรื่อง เริ่มด้วยคำว่า…. 1. สู่ขิต อีกหนึ่งคำที่ได้มาจากหนูรัตน์ก็คือคำว่า “สู่ขิต” ซึ่งเป็นคำเพี้ยนมาจากคำว่า “สู่สุขคติ” ใช้กันบ่อยมากในทวิตเตอร์ใช้ได้ในหลายสถานการณ์ไม่ว่าจะเป็นตอนที่เห็นผู้ชายหล่อ ๆ เช่น พี่ติ๊ก เจษฎาภรณ์ ในหนังเรื่องดั่งดวงหฤทัยหล่อมากคนดูสู่ขิตไปเลยจ้า...
ประเทศไทยของเราเรียกได้ว่ามีสเน่ห์ในวัฒนธรรม ผู้คนที่มีน้ำใจและเป็นมิตร อาหาร และสถานที่ท่องเที่ยวทางธรรมชาติ จึงทำให้เหล่านักท่องเที่ยวทุกวันนี้ หลั่งไหลมาเที่ยวไทยกันมากขึ้นทุกปี จะเห็นได้เลยว่าเดินไปทางไหนก็เจอแต่นักท่องเที่ยว และก็มีนักท่องเที่ยวจำนวนไม่น้อยเลยที่เมื่อได้ลองมาไทยแล้วก็รู้สึกตกหลุมรักในความเป็นไทย อยากจะเรียนรู้เรื่องราวของไทยๆ จนไม่อยากจะกลับประเทศของตัวเองไป อย่างเช่นหนุ่มญี่ปุ่นคนนี้ เรื่องราวความน่ารักปนความฮาของหนุ่มชาวญี่ปุ่นผู้มีใจหลงรักในความเป็นไทยของ “อิซากะ” ที่ได้เปิดเพจเฟชบุ๊คชื่อว่า “บันทึกภาษาไทยของผม” โดยเขาจะเขียนเรื่องราวที่เขาได้พบเจอในประเทศไทยในแต่ละวัน และเขียนเป็นภาษาไทยให้คนได้ติดตามอ่านกัน พร้อมกับสอนภาษาญี่ปุ่นไปในตัวด้วย ซึ่งหนึ่งในเรื่องราวของเขาที่คนในโซเชี่ยลนั้นให้ความสนใจมากที่สุดคือเรื่อง “รถเมล์ไม่จอดให้ผม” ลองมาติดตามเรื่องราวของบันทึกนี้ไปพร้อมๆกัน ว่าเขาต้องพบเจออะไรกับการขึ้นรถเมล์ไทย “สวัสดีครับ ผมชื่ออิซากะครับ ที่ไทยและญี่ปุ่นมีรถเมล์ด้วยครับ แต่ไม่เหมือนกันเลยครับ...