ยุคนี้นับว่าเป็นสัญญาณที่ดี ที่ใครๆก็หันมาสนใจภาษาอังกฤษกันมากขึ้น เพราะในปัจจุบันนี้จะสังเกตได้เลยว่าเมืองไทยเรามีชาวต่างชาติเข้ามาเยี่ยมเยียนกันตลอดเวลา อีกทั้งยังทำงานในไทยก็เยอะมาก และมันก็ถึงเวลาแล้วที่เราต้องหันมาฝึกพูดภาษาอังกฤษกันไว้ให้ถูกต้อง เพราะยังมีคนไทยบางส่วนที่ใช้คำศัพท์กันแบบเข้าใจผิด คิดว่าฝรั่งจะต้องเข้าใจ แต่เปล่าเลย ฝรั่ง งง นะจ้ะ มีแต่คนไทยด้วยกันเท่านั้นที่จะเข้าใจกันเองซะงั้น คราวนี้เราเลยมีคำศัพท์ตัวอย่างทั้งหมด 8 คำ ที่วัยรุ่นไทยยังใช้กันแบบผิดๆมาฝาก เริ่มที่….
ดังนั้น อ่านกันแล้วครั้งหน้าก็อย่าใช้คำผิดๆพวกนี้อีกกับเพื่อนฝรั่งนะจ้ะ
1. อินเทรนด์ (In-Trend)
แทบจะเรียกได้ว่าเป็นคำฮิตติดปากเลยทีเดียวหละ แต่เดี๋ยวก่อนนนะ! คำว่า “ทันสมัย” ที่ถูกต้องควรจะใช้คำว่า Trendy หรือ Fashionable นะจ๊ะ วิธีการใช้ก็ง่ายๆ เพียงแค่วางไว้หลัง Verb to be หรือเอาไว้ข้างหน้า Noun ที่ต้องการจะขยายก็ได้นะ เช่น It is trendy/fashionable หรือ A trendy shirt / Fashionable hairstyle ก็ได้
2. เวอร์ (Over)
ถึงคนไทยจะชอบพูดกันบ่อยๆ ว่า “อย่ามาทำเวอร์ไป” แต่ถ้าจะใช้ “You are over” ในภาษาอังกฤษ บอกได้เลยว่า เจ้าของภาษามีงงกันแน่นอน! ที่ถูกต้อง คือ Exaggerate (อ่านว่า อิก-แซ้ก-เจอ-เรท) นะจ๊ะ เช่น He said he could fly; he was exaggerating! (เขาบอกว่าบินได้ เขาพูดเวอร์(เกินจริง)ไปแล้ว!) หรือ Don’t exaggerate. (อย่าพูดเวอร์ไป) ก็ได้ส่วนกิริยาที่เกินจริง เรามักจะใช้คำว่า Overact แทน เช่น You’re overacting หรือ Don’t overact อะไรแบบนี้
3. หนังซาวด์แทร็ก (Soundtrack Movie)
ในภาษาอังกฤษ Soundtrack จะหมายถึงเพลงหรือดนตรีนะจ๊ะ ดังนั้น Soundtrack Movie จึงใช้ไม่ได้ ถ้าต้องการจะพูดถึงการดูหนังที่เป็นเสียงอังกฤษ ให้ใช้คำว่า English movie/film ดีกว่า ส่วนคำบรรยายใต้ภาพ ให้ใช้คำว่า Subtitles (ห้ามลืม s ต่อท้ายนะ!) เช่น I want to watch an English movie with Thai subtitles
4. American Share
แบบ เห้ยยยย มื้อนี้แชร์กันจ่ายนะเฟ้ยไรงี้ ถึงจะพูดคำนี้กับชาวอเมริกันก็อย่าหวังว่าเขาจะเข้าใจนะ! เพราะคำว่าต่างคนต่างจ่ายในภาษาอังกฤษเราใช้คำว่า “Go Dutch” ต่างหาก เช่น Let’s go Dutch หรือถ้าจะบอกว่ามื้อนี้จะเลี้ยงเองก็ให้ใช้คำว่า “(It’s) my treat” จ้ะ
5. แจม (Jam)
เราอยากจะขึ้นไปร่วมร้องเพลงบนเวทีอะไรแบบนี้ คำว่า เข้าร่วม ภาษาอังกฤษมักจะใช้คำว่า Join นะจ๊ะ ยกตัวอย่างเช่น I want to join this activity. (ฉันอยากเข้าร่วมกิจกรรมนี้) ไม่ใช่ I want to jam this activity. นะ!
6. แบ๊ค (Back)
เรามักจะได้ยินวันรุ่นพูดประโยคทำนอง “เขามีแบ๊คดี” หรือ “He has a good back” กันบ่อยๆ แต่คำว่า Back ในประโยคข้างต้นจะหมายถึง “หลัง” ที่เป็นอวัยวะนะจ๊ะ ในที่นี้ต้องใช้คำว่า Backup ซึ่งหมายถึงคน / สิ่งของที่ช่วยสนับสนุนหรือช่วยเหลือเกื้อกูลแทน
7. ฮ่าๆๆ (555 )
คำนี้แอดฯขอยอมรับเลยว่าเคยใช้แบบผิดๆเช่นกัน เมื่อก่อนแอดฯเข้าใจว่าเลข 555 เนี่ย มันใช้กันหมดทั่วโลก ฝรั่งต้องเข้าใจ ใครก็ต้องเข้าใจ แต่ที่ไหนได้ ฝรั่งตอบมาแบบ งง ว่า อะไรคือ 555 ? ฉันไม่เข้าใจ การที่จะใช้คำหัวเราะให้ถูกต้องนั้น ให้พยายามเปลี่ยนเป็น Hahaha หรือ LOL (Laugh out loud) จะดีกว่า อันนี้เข้าใจทั่วโลกแน่นอน ไม่มี งง