ยุคนี้นับว่าเป็นสัญญาณที่ดี ที่ใครๆก็หันมาสนใจภาษาอังกฤษกันมากขึ้น เพราะในปัจจุบันนี้จะสังเกตได้เลยว่าเมืองไทยเรามีชาวต่างชาติเข้ามาเยี่ยมเยียนกันตลอดเวลา อีกทั้งยังทำงานในไทยก็เยอะมาก และมันก็ถึงเวลาแล้วที่เราต้องหันมาฝึกพูดภาษาอังกฤษกันไว้ให้ถูกต้อง เพราะยังมีคนไทยบางส่วนที่ใช้คำศัพท์กันแบบเข้าใจผิด คิดว่าฝรั่งจะต้องเข้าใจ แต่เปล่าเลย ฝรั่ง งง นะจ้ะ มีแต่คนไทยด้วยกันเท่านั้นที่จะเข้าใจกันเองซะงั้น คราวนี้เราเลยมีคำศัพท์ตัวอย่างทั้งหมด 8 คำ ที่วัยรุ่นไทยยังใช้กันแบบผิดๆมาฝาก เริ่มที่….

Source: Pantip
ดังนั้น อ่านกันแล้วครั้งหน้าก็อย่าใช้คำผิดๆพวกนี้อีกกับเพื่อนฝรั่งนะจ้ะ
1. อินเทรนด์ (In-Trend)
แทบจะเรียกได้ว่าเป็นคำฮิตติดปากเลยทีเดียวหละ แต่เดี๋ยวก่อนนนะ! คำว่า “ทันสมัย” ที่ถูกต้องควรจะใช้คำว่า Trendy หรือ Fashionable นะจ๊ะ วิธีการใช้ก็ง่ายๆ เพียงแค่วางไว้หลัง Verb to be หรือเอาไว้ข้างหน้า Noun ที่ต้องการจะขยายก็ได้นะ เช่น It is trendy/fashionable หรือ A trendy shirt / Fashionable hairstyle ก็ได้

Source: Youtube
2. เวอร์ (Over)
ถึงคนไทยจะชอบพูดกันบ่อยๆ ว่า “อย่ามาทำเวอร์ไป” แต่ถ้าจะใช้ “You are over” ในภาษาอังกฤษ บอกได้เลยว่า เจ้าของภาษามีงงกันแน่นอน! ที่ถูกต้อง คือ Exaggerate (อ่านว่า อิก-แซ้ก-เจอ-เรท) นะจ๊ะ เช่น He said he could fly; he was exaggerating! (เขาบอกว่าบินได้ เขาพูดเวอร์(เกินจริง)ไปแล้ว!) หรือ Don’t exaggerate. (อย่าพูดเวอร์ไป) ก็ได้ส่วนกิริยาที่เกินจริง เรามักจะใช้คำว่า Overact แทน เช่น You’re overacting หรือ Don’t overact อะไรแบบนี้

Source: Pantip
3. หนังซาวด์แทร็ก (Soundtrack Movie)
ในภาษาอังกฤษ Soundtrack จะหมายถึงเพลงหรือดนตรีนะจ๊ะ ดังนั้น Soundtrack Movie จึงใช้ไม่ได้ ถ้าต้องการจะพูดถึงการดูหนังที่เป็นเสียงอังกฤษ ให้ใช้คำว่า English movie/film ดีกว่า ส่วนคำบรรยายใต้ภาพ ให้ใช้คำว่า Subtitles (ห้ามลืม s ต่อท้ายนะ!) เช่น I want to watch an English movie with Thai subtitles

Source: Tenor
4. American Share
แบบ เห้ยยยย มื้อนี้แชร์กันจ่ายนะเฟ้ยไรงี้ ถึงจะพูดคำนี้กับชาวอเมริกันก็อย่าหวังว่าเขาจะเข้าใจนะ! เพราะคำว่าต่างคนต่างจ่ายในภาษาอังกฤษเราใช้คำว่า “Go Dutch” ต่างหาก เช่น Let’s go Dutch หรือถ้าจะบอกว่ามื้อนี้จะเลี้ยงเองก็ให้ใช้คำว่า “(It’s) my treat” จ้ะ

Source: Tenor
5. แจม (Jam)
เราอยากจะขึ้นไปร่วมร้องเพลงบนเวทีอะไรแบบนี้ คำว่า เข้าร่วม ภาษาอังกฤษมักจะใช้คำว่า Join นะจ๊ะ ยกตัวอย่างเช่น I want to join this activity. (ฉันอยากเข้าร่วมกิจกรรมนี้) ไม่ใช่ I want to jam this activity. นะ!

Source: Tenor
6. แบ๊ค (Back)
เรามักจะได้ยินวันรุ่นพูดประโยคทำนอง “เขามีแบ๊คดี” หรือ “He has a good back” กันบ่อยๆ แต่คำว่า Back ในประโยคข้างต้นจะหมายถึง “หลัง” ที่เป็นอวัยวะนะจ๊ะ ในที่นี้ต้องใช้คำว่า Backup ซึ่งหมายถึงคน / สิ่งของที่ช่วยสนับสนุนหรือช่วยเหลือเกื้อกูลแทน

Source: Gifer
7. ฮ่าๆๆ (555 )
คำนี้แอดฯขอยอมรับเลยว่าเคยใช้แบบผิดๆเช่นกัน เมื่อก่อนแอดฯเข้าใจว่าเลข 555 เนี่ย มันใช้กันหมดทั่วโลก ฝรั่งต้องเข้าใจ ใครก็ต้องเข้าใจ แต่ที่ไหนได้ ฝรั่งตอบมาแบบ งง ว่า อะไรคือ 555 ? ฉันไม่เข้าใจ การที่จะใช้คำหัวเราะให้ถูกต้องนั้น ให้พยายามเปลี่ยนเป็น Hahaha หรือ LOL (Laugh out loud) จะดีกว่า อันนี้เข้าใจทั่วโลกแน่นอน ไม่มี งง

Source: Giphy